Carta als Reis 2012

Estan a punt d’arribar els Reis, i pot ser que alguns de vosaltres encara hagueu de fer la carta. 🙂

Si voleu afegir-hi llibres, aquí teniu unes quantes idees. No puc confirmar que les dues obres de Yu Hua s’hagin traduït directament del xinès,* però les altres sí, i la qualitat és bona:

  • Gao Xueqin. Sueño del pabellón rojo. Galaxia Gutenberg, 2010. Traducció editada per Alicia Relinque.
  • Anònim. El erudito de las carcajadas (Jin ping mei). Atalanta, 2010. Traducció d’Alicia Relinque.
  • Wu Cheng’en. Los mandarines. Seix Barral, 2007. Traducció de Laureano Ramírez.
  • Yu Hua. Brothers. Seix Barral, 2009. Traducció de Vicente Villacampa.
  • Yu Hua. Vivir. Seix Barral, 2010. Traducció d’Anne-Hélène Suárez.
  • Ba Jin. Família. Cercle de Viena, 2011. Traducció d’Eulàlia Jardí.
Cal destacar que Alicia Relinque, Anne-Hélène Suárez i Laureano Ramírez són tres dels millors traductors del xinès al castellà que hi ha a l’estat, i dóna gust de llegir qualsevol obra escrita (traduïda) per ells.

La majoria d’aquests llibres estan resumits en aquest bloc (alguns no en castellà). N’hi ha un que encara no hi és. A veure si sabeu quin és!

Bona entrada d’any!

* Segurament, l’obra traduïda per Anne-Hélène Suárez deu haver estat traduïda directament del xinès. Si algú ho pot confirmar, li agrairé que deixi un comentari en aquest post.

Advertisements

Una resposta a “Carta als Reis 2012

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s